※版權均為伊藤郁子、2002 HAL・ガンジス/TUTU所有,
本文僅供彩夢迷研究參考※
- 日文原文引用自プリンセスチュチュセリフ集 @ ウィキ(因為@wiki伺服器中毒,暫不提供連結)
(16~26章暫無) - 英文配音版引用自Princess TuTu wiki Wiki
- 英文字幕版引用自DVD
→ 雛之章
原文 | 1.AKT「あひると王子さま」~Der Nußknacker: Blumenwalzer~ 昔々、一人の男が死にました。 男の仕事は、お話しを作って語る事でしたが、死には逆らえません。 男の最後のお話は、美しく勇敢な王子が悪賢い大鴉を退治するお話しでした。 けれども、もう永遠に戦いの決著は付きません。 『こんなのはいやだ!』 大鴉は叫びました。 『こんなのはいやだ!』 勇敢な王子も叫びました。 大鴉はお話しの中から逃げ出して、王子もそれを追いかけました。 そして王子は自分の心臓を取り出し、禁斷の力を使って大鴉を封じたのでした。 その時『これはいい…』死んだはずの男がどこからかつぶやきました |
英文配音 | Episode 1 The Duck and the Prince Once upon a time, there was a man who died. The man’s work was the writing and telling of stories, but he could not defy death. The last story he was working on was about a brave and handsome prince who vanquishes a crafty raven. But now it seems their battle will go on for eternity. "I’m sick and tired of this!" cried the raven. "I’m sick and tired of this!" cried the prince as well. The raven escaped from the pages of the story and the prince pursued the foul creature. In the end, the prince took out his own heart and sealed the raven away by using a forbidden power. Just then, a murmur came from somewhere. "This is great!" said the old man who was supposed to have died. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a man who died. The man’s work was to write and tell stories, but he could not defy death. The man’s last story was about a brave and handsome prince, who vanquishes a crafty raven. But now, there battle will go on for eternity with no end. "I’m sick and tired of this!" cried the raven. "I’m sick and tired of this!" cried the brave prince as well. The raven escaped from within the story and the prince, in pursuit of the raven, did well. Then, the prince took out his own heart and sealed the raven away by using a forbidden power. Just then, from somewhere, "This is great." murmured the man, who was supposed to died. |
中文 | (暫無) |
原文 | 2.AKT「心のかけら」~Schwanensee: Scène finale~ 昔々、一人の男が死にました。 男が語っていたお話は、美しく勇敢な王子が、悪賢い大鴉を退治するお話。 男が死ぬと、大鴉と王子は、お話から飛び出しました。 王子は大鴉を封じるため、自分の心臓を取り出しましたが、それは、王子だけに與えられた禁斷の力。 見事大烏は封じられましたが、王子の心臓は欠片となって飛び散って、 町のあちらこちらに散らばってしまいました。 それからというもの、その町はお話と本當が混じり合い、不思議が不思議でない世界になりました。 |
英文配音 | Episode 2 Heart Shard Once upon a time, there was a man who died. The last story the man was writing was about a brave and handsome prince who vanquishes a crafty raven. When the man died, the raven and the prince escaped from within the story. The prince took out his own heart to seal away the raven. But this power, which had been granted solely to him, was nevertheless forbidden. Thus sealed, the raven troubled them no more, but the prince’s heart was shattered and the shards scattered all over town. Ever since then, stories and reality have intermingled in the town, making it a world where the fantastical was no longer fantastical. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a man who died. The man was writing a story about a brave and handsome prince, who vanquishes a crafty raven. When the man died, the raven and the prince escaped from within the story. The prince took out his own heart to seal away the raven, but it was a forbidden power that had been granted solely to the prince. The raven was completely sealed away, but the prince’s heart was shattered and the shards scattered all across town. Ever since then, in this town, stories and reality have intermingled, and it became a world where the fantastical was no longer fantastical. |
中文 | (暫無) |
原文 | 3.AKT「プリンセスの誓い」~Dornröschen: Panorama~ 昔々、一人の男が死にました。 お話は途切れて、王子は心臓と一緒に、人々に向ける優しい気持ちも 勇敢に戦った思い出も失くしてしまいました。 そして町中に散らばった王子の心臓のかけらは行き場を求めて、隙間の空いた心に住み著きました。 かけらに取り付かれた人々の中には、自分自身の物語を狂わせてしまう者もありました。 |
英文配音 | Episode 3 The Princess's Vow Once upon a time, there was a man who died. The story was interrupted. Along with his heart, the prince lost his kindness toward other people, and even his memories of having fought bravely. Meanwhile, scattered throughout the town, the shards of the prince’s heart sought places to settle, and found their way into people’s hearts which had a void in them. Among those possessed by the shards were some who ended up making their own tales go awry. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a man who died. The story was interrupted and along with his heart, the prince lost his kindness towards people and even his memories of having fought bravely. And scattered throughout the town, the shards of the prince’s heart sought places to settle and found their way into people’s hearts who had voids in them. Among those who were possessed by the shards were some who ended up making their own tales go awry. |
中文 | (暫無) |
原文 | 4.AKT「ジゼル」~Giselle~ 昔々、決して葉わぬ悲しい戀がありました。 でも、それだけで物語は生まれません。 戀の物語を紡ぐべき男は、もう世界には いなくなってしまいました。 戀はいつまでも悲しいままで 物語は生きています。 紡ぎ手のいなくなった物語は、その結末を求めて彷徨っています。 |
英文配音 | Episode 4 Giselle Once upon a time, there was a sad love that would never be requited. But that alone does not give birth to a story. The man charged with the task of spinning this tale of love was no longer of this world. The story lives on with the love forever immersed in sorrow. Having lost its storyteller, the story is now wandering in search of its conclusion. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a sad love that would never be requited. But that along does not give birth to a story. The man with the task of spinning this tale of love was no longer of this world. The story lives on with the love forever sorrowful. Having lost its storyteller, the story is now wondering in search of its conclusion. |
中文 | (暫無) |
原文 | 5.AKT「火祭りの夜に」~Bilder einer Ausstellung: Die Katakomben~ 昔々、あるところに、幸せな王子がおりました。 つらい過去も知らない、つらい未來も知らない、幸せな王子。 ある時、王子は暖かいぬくもりを手に入れました。 けれども、ぬくもりが照らし出したのは、安らぎだけではなく、不幸も、辛さも、寂しさもでした。 |
英文配音 | Episode 5 On the Night of the Fire Festival Once upon a time, many years ago, there was a happy prince. He recalled no painful past, and knew no painful future. One day, the prince obtained a comforting warmth. The source of this warmth, however, emanated not only tranquility, but also unhappiness, pain and loneliness. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a happy prince. The happy prince knew know painful past and he knew no painful future. One day, the prince obtained comforting warmth. However, this warmth emanated not only tranquility, but also unhappiness, pain and loneliness. |
中文 | (暫無) |
原文 | 6.AKT 「夢見るオーロラ」~Dornröschen: Prolog~ 昔々、魔女の呪いで、永遠の眠りに落ちたお姫様を目覚めさせようと、一人の若者が現れました。 ところが、誰かがささやきます。 「姫を眠りからさますなど、何て殘酷な事をするのだろう」 姫が望んでいるのは、目覚めの口づけではなく、このまま永遠に眠り続ける事なんでしょうか? |
英文配音 | Episode 6 Dreaming Aurora Once upon a time, a witch laid a curse which cast a princess into an eternal slumber. One day a young man appeared, intending to awake her. But then, a voice whispers "Awaken the princess from her sleep? What a cruel thing to do! For what if the princess wishes not to receive the kiss of awakening, but rather to continue to sleep forever?" |
英文字幕 | Once upon a time, a witch’s curse put a princess into an eternal sleep, and one young man appeared, intending to awake her. But a voice whispered, “Awaken the princess from her sleep? What a cruel thing to do.” Is the princess not wishing for the kiss of awakening, but rather to continue to sleep forever? |
中文 | (暫無) |
原文 | 7.AKT 「からす姫」~An der schönen blauen Donau~ 昔々、一人の子供がおりました。 子供にとって世の中は不思議なことばかり。 どうして? なぜ? どうやって? 一つの謎が解ければ二つの謎が生まれます。 二つの謎が解ければ四つの謎が生まれます。 四つの謎が解ければ數え切れない謎が。 いつしか子供は謎に飲み込まれてしまいました。 |
英文配音 | Episode 7 Crow Princess Once upon a time, there was a child. For the child, the world was filled with wonder. "How? Why? How come?" When one mystery was solved, two new mysteries would arise. When two mysteries were solved, four new mysteries would arise. When four mysteries were solved, countless mysteries appeared. In time, the child came to be consumed by these mysteries. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a child. For the child, the world was filled with wonder. How? Why? How come? When one mystery was solved, two new mysteries would arise. When two mysteries were solved, four new mysteries would arise. When four mysteries were solved, there would be countless mysteries. In time, the child became consumed by these mysteries. |
中文 | (暫無) |
原文 | 8.AKT 「戦士の泉」~Fantasie-Ouvertu"re zu “Romeo und Julia”~ 昔、一人の戦士がおりました。 戦士は親友を守る為に、その親友の命を奪ってしまいました。 昔、一本の剣がありました。 平和の為に戦い続けたしび剣は、 平和を守る為には自分を殺すしかないと気づき、主人の命を奪ってしまいました。 そうするしかなかった戦士と剣、 本當にそうすべきだったのか、 今だにわからぬまま彷徨っているのです。 |
英文配音 | Episode 8 The Warrior's Fountain Long ago, there was a warrior. In order to protect his friend, the warrior had to take his friend's life. Long ago, there was a sword. This sword had continued to fight for peace, yet realized that to protect the peace it had no choice but to kill the one who wielded it, and thus took its master's life. The warrior and the sword had to do what they did, but was that really what they ought to have done? Uncertain of the answer even now, they wander aimlessly. |
英文字幕 | Long ago, there was a warrior. In order to protect his friend the warrior took his friend’s life. Long ago, there was a sword. This sword had continued to fight for the sake of peace. It realized that in order to protect the peace, it had no choice but to kill the who wielded it. Thus it took its master’s life. The warrior and the sword had no choice but to do as they did, but was that really what they ought to have done? Uncertain of the answer even now, they wander aimlessly. |
中文 | (暫無) |
原文 | 9.AKT 「黒い靴」~Bilder einer Ausstellung: Alten Schloß~ 昔々、大層踊りの好きな女の子がおりました。 女の子は、一度履いたら永遠に踊り続けなくてはならないという赤い靴を履いてしまいました。 女の子は夜も昼もずと踊り続けて……。 おっと、これは違う話でした。 でも、全く違うわけではないのかもしれません。 |
英文配音 | Episode 9 Black Shoes Once upon a time, there was a girl who loved to dance very much. The girl made the mistake of putting on a pair of red shoes that, once put on, would force her to dance for eternity. The girl continued to dance day and night. Oops! This is a different story. Although, perhaps it is not so completely different, after all. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a girl who loved to dance very much. The girl made a mistake of putting on a pair of red shoes that would force her to dance for eternity once they were on. The girl continued to dance day and night… Oh my. This is a different story. But… Perhaps it is not differently after all. |
中文 | (暫無) |
原文 | 10.AKT 「シンデレラ」~Aschenbrödel: Walzer-Coda~ 昔々、一人の娘がおりました。 娘はみすぼらしい服を著て、灰かぶり姫と呼ばれていましたが、魔法で美しいお姫様になり、王子と踴ります。 そして12時の鐘と共に、娘はガラスの靴を殘して、元の灰かぶり姫に戻りました。 王子はわざわざ娘を探し出し、妻に娶りましたが、でも、王子はその娘を本當に愛したのでしょうか? |
英文配音 | Episode 10 Cinderella Once upon a time, there was a maiden. The maiden wore tattered clothes and was called Cinderella. But with the help of some magic she became a beautiful princess and got to dance with the prince. Then, at the stroke of midnight the maiden ran away, leaving a glass slipper, and she returned to being Cinderella once again. The prince went to great lengths to find this maiden, which he did, and took her as his wife. Yet, a thorny question rises. Did the prince really fall in love with the maiden? |
英文字幕 | Once upon a time, there was a maiden. The maiden wore tattered clothes and was called Cinderella, but she became a beautiful princess by magic and danced with the prince. Then at the stroke of midnight, the maiden left a glass slipper behind and returned to being Cinderella once again. The prince took the trouble to find this maiden and took her as his wife, but… Did the prince really love that maiden? |
中文 | (暫無) |
原文 | 11.AKT 「ラ・シルフィード」~La Sylphide~ 昔々、自由の翼を持つ娘がおりました。 娘を愛する男は思いました。 あの翼を縛ってしまえたらそうすれば片時も離れずにすむのに、と。 けれども、男が娘の翼を魔法のショールでくるむと、たちまち翼は落ち、娘は死んでしまいました。 男は知らなかったのです。 娘の翼は命の源だったことを。 |
英文配音 | Episode 11 La Sylphide Once upon a time, there was a maiden with wings of freedom. A man in love with this maiden thought, "If I could just bind those wings, we would never have to be apart even for a moment." But when the man wrapped the maiden's wings in a magical shawl, the wings immediately fell to the ground, and the maiden died. The man did not know that the maiden's wings were the source of her life. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a maiden with wings of freedom. The man who loved this maiden thought, “If I could just bind those wings, we would never have to be apart, even for a moment.” But when the man wrapped the maiden’s wings in a magical shawl, the wings fell off almost immediately and the maiden died. The man did not know that the maiden’s wings were her source of life. |
中文 | (暫無) |
原文 | 12.AKT 「闇の宴」~Scheherazade~ 昔々、美しい一人の奴隷がおりました。 彼を縛るのは、重い鎖ではなく、お姫様の愛情でした。 夜ごと夜ごと、お姫様は奴隷に愛をささやき、奴隷はそれに応えます。 縛られた體、縛られた気持ち。 動けないでいるのは奴隷とお姫様、本當はどちらなのでしょう。 |
英文配音 | Episode 12 Banquet of Darkness Once upon a time, there was a handsome slave. What bound him were not heavy chains, but the love of a princess. Every day, every night, the princess whispered her love to the slave, and the slave responded in kind. Bound body. Bound emotions. The slave or the princess? Which of them is really the one who is unable to move? |
英文字幕 | Once upon a time, there was a handsome slave. What bound him were not heavy chains, but the princess’s love. Every day, every night, the princess whispers her love to the slave and the slave responds in kind. Bound body. Bound emotions. The slave or the princess? Which of them is really the one who cannot move? |
中文 | (暫無) |
原文 | 13.AKT 「白鳥の湖」~Schwanensee~ 昔々、美しい白鳥に戀をした王子がおりました。 ところが、王子は黒鳥の卑怯な罠に落ち、愛する白鳥を裏切ってしまいました。 黒鳥に愛を誓ってしまった王子……。 それでも、白鳥はわが身を捨てて愛する王子を守ろうとします。 今こそ、その愛の深さが試されるのです。 |
英文配音 | Episode 13 Swan Lake Once upon a time, there was a prince who fell in love with a beautiful swan. The prince, however, fell into a foul trap set by a black swan, and ended up betraying his beloved swan. The prince swore his love unintentionally to the black swan. But even then, the swan abandons herself, and tries to protect her beloved prince. Now is the time when the depth of their love will be tested. |
英文字幕 | Once upon a time, there was a prince who fell in love with a beautiful white swan. However, the prince fell into a foul trap set by the black swan and ended up betraying his beloved white swan. The prince swore his love unintentionally to the black swan. But even so, the white swan abandons herself and tries to protect her beloved prince. Now is the time when the depth of their love will be tried… |
中文 | (暫無) |
留言
張貼留言